Пять тезисов о пере(за)грузке российско-немецких отношений

«Первая и Вторая мировые войны с очевидностью свидетельствуют, что мир и покой приходят в Европу только тогда, когда Россия и Германия наиболее близки и наиболее полно понимают друг друга»

Тезисы28.09.2015 // 494

В основу этой колонки легли два события, непосредственно мало связанные друг с другом. Сама идея написать о российско-немецких взаимоотношениях есть отзвук размышлений проф. Куриллы о российско-американских отношениях. В последней своей автобиографии «Время трудных решений» бывший Государственный секретарь США Хилари Клинтон вспоминает о рабочем моменте на одной из российско-американских встреч. Американские коллеги, желая продемонстрировать «новый ветер» в отношениях между РФ и США, поставили на стол для обсуждения табличку «пере()грузка», упустив две важные буквы «за». То лингвистическое недоразумение, наверно, было быстро исправлено на бумаге, однако оно до сих пор не исчезло с повестки российско-американских отношений.

«Перегрузка» в российско-немецких отношениях случилась более года назад. События в Украине, присоединение Крыма привели к разрыву многих российско-немецких связей и сокращению коммуникативных контактов с обеих сторон. Сегодня и Россия, и Германия снова ищут приемлемые формы обсуждения «болевых точек». После года затишья вновь соберется «Петербургский диалог». Время и место встречи — октябрь, Потсдам, Германия. Сам формат «Диалога» тоже должен претерпеть изменения. На протяжении нескольких лет «Петербургский диалог» был весьма асимметричен: Россия представляла для участия большей частью государственных служащих, а Германия — представителей третьего сектора, лидеров общественных организаций. Предполагается, что возобновляемый «Диалог-2015» станет площадкой для дополнительного участия 20 российских представителей негосударственного сектора. По мнению немецких организаторов, именно эти изменения могут стать основой для перерождения, «перезагрузки» российско-немецких связей. Представляется, что есть много тем, которые также требуют перезагрузки в российско-немецких отношениях.

1. Образы Германии в России и России в Германии претерпевают серьезные изменения, когда идет переоценка как плохого, так и хорошего в отношениях двух стран.

Поразительно и требует дополнительно исследования, почему в основу нового масштаба взаимоотношений положен самый «черный» период в отношениях между этими странами — годы Второй мировой войны. Ведь Россию и Германию объединяло много хорошего на протяжении веков.

Германия для России никогда не выступала в образе конструирующего «другого». На протяжении столетий она была и остается в роли конструирующего «себе подобного». При этом удивительно то, что многие немецкие идеи (торжество рабочего класса, «Принципы коммунизма» Энгельса и проч.) приживаются на российской земле в самой крайней форме, никогда не воплощаемой в Германии. Причины тому стоит искать в «широте русской душе» и стремлении «во всем дойти до самой сути», вплоть до самых крайних его проявлений.

Россия для немцев и немцы для России — это была и есть особая тема. Выходцы из Германии на протяжении столетий влияли на политическую жизнь, экономику и культуру своей «новой» родины — Денис Фонвизин, Михаил Барклай-де-Толли, София-Августа-Фредерика Ангальт-Цербстская, Петр Струве, Иван Крузенштерн, родоначальник российского ситца Людвиг Кноп, Отто Шмидт, актрисы Татьяна Пельтцер и Алиса Фрейндлих и многие другие. Историческая близость двух народов, теплое отношение немцев к России, стремление понять «загадочную русскую душу» и найти ей оправдание всегда играли особую роль как в российской, так и в европейской истории.

Александр фон Гумбольдт, энциклопедист, путешественник-космополит, друг королей и король ученых, писал министру финансов России, графу Е.Ф. Канкрину: «….Россия, Урал и даже озеро Байкал носятся передо мной, как заветные цели».

Знаниям Александра фон Гумбольдта Россия обязана введению золотого рубля, а не платиновой монеты, и открытием алмазных месторождений на Урале. В начале XIX века уральские самоцветы уже были известны в России, но мало кто верил в залежи более ценных камней. Гумбольдт, проезжая через границу континентов Европа – Азия, заметил морфологическое сходство почвы у горы Качканар, одной из высочайших вершин Среднего Урала, и горных хребтов Бразилии, в то время уже известных своими месторождениями алмазов.

Россия для немцев всегда была и остается многогранной: понятной и доступной, если речь идет об обширной географии России, ее вековой культуре и искусстве; менее понятной, но все так же доступной, если речь идет о ведении бизнеса и совместной прибыли; совершенно непонятной и абсолютно недоступной, если речь идет о политическом ландшафте страны. Последний для немцев весьма расплывчат, без четких рамок и границ; как результат, все громче раздаются в Германии голоса о том, что «Россия должна найти свой собственный путь. Она должна развиваться в соответствии со своими традициями. Демократия к ним не относится». Насколько это направление дискуссий найдет свое подтверждение в ближайшем будущем, во многом зависит и от Германии.

2. Русские немцы, часто называемые в Германии «Wolga Deutsche — немцы с Волги» или «народ в пути», являются тем человеческим капиталом, который уже должен был устранить непонимание одной страны при столкновении с реальностью другой.

Распад СССР и открытие границ стали спусковым механизмом для этнической иммиграции российских немцев в Германию. Согласно данным статистики Федерального агентства по миграции и беженцам — BAMF, с 1990-го по 2013 год на территорию ФРГ из стран бывшего СССР въехало 2 512 194 чел. [1]. «Создание новой родины» для «новых граждан» как олицетворение «большой победы немецкого государства и общества, и не только с точки зрения демографии» стало на годы темой для немецкого политического истеблишмента.

Для понимания момента. 2 512 194 чел., прибывшие из государств бывшего СССР на территорию Германии, — это по численности населения почти «новая» федеральная земля, как то Бранденбург, Саксен-Анхальт или Тюрингия.

Представляется, что русскоговорящие немцы, даже уже будучи гражданами Германии, способны стать «проводниками» интересов двух стран и важным предметом их забот и интересов.

3. Языковая семантика русского и немецкого языков содержит самый большой потенциал для устранения дефицита взаимопонимания между Россией и Германией, ведь «границы языка определяют границы мира».

А поговорки и пословицы обоих народов сходны по логике и сути, что есть причина и следствие общего мировоззрения и культурных традиций: «Чему не научится Гансик, тому Ганс не научится и подавно» (нем. «Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr») аналогично русской «Учить надо тогда, когда ребенок поперек лавочки, а когда он во всю длину вытянулся — не научишь». «Яблоко от яблони недалеко падает» имеет свой полный аналог в немецком языке: «Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm». «In Rom tu, wie Rom tut» — это о том, что «в чужой монастырь со своим уставом не ходят». Русским эквивалентом «Der Schwanz muss dem Fuchs folgen» (по-русски — «хвост должен следовать за лисой») является требование «иголке следовать за ниткой».

Современному состоянию российско-немецких отношений наиболее отвечает ситуация, когда «Bar bleibt Bar fährt man ihn auch übers Meer» (дословно «медведя хоть за море свози, он все равно останется медведем»), в русском языке имеющая два эквивалента: «сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит» или «горбатого могила исправит». Пожалуй, именно эта пословица и двоякость ее перевода на русский отражают сегодня многогранность палитры реакций и действий немецких политиков по отношению к России. Разумное разочарование Германии в «восточном друге и соседе» соседствует с жесткой ее критикой.

Мы живем на перекрестке эпох, сегодня от нас уходят люди с мировоззрением, определявшим и выстраивавшим современные ценности. Эпоха политиков и общественных деятелей, для которых «Ostpolitik geht vor» («Восточная политика в приоритете») и «Германия — наш первый друг и партнер», подходит к своему завершению. Обе страны — и Россия, и Германия — снова оказываются перед «новыми главами» в своих двухсторонних отношениях, и здесь очень важно помнить о том, что «Bettest du dich gut, so liegst du gut» («хорошо постелешь — удобно полежишь»).

4. Россия и Германия делят общее правовое пространство.

Россия и Германия входят в континентальную, романо-германскую правовую семью, где иерархия норм права, система источников права и складывающихся правовых институтов имеет общую «почву».

При этом в Германии не существует такой проблемы, как недоверие к судам. Нет никаких опасений со стороны общества, что юстиция сделает что-то такое, что может ущемить интересы граждан. Представляется, что большинство сложностей правового поля современной России находится не столько в плоскости несовершенства законов, сколько в сложной проекции ценностей и идеалов или чего-то, под ними понимаемым. Впрочем, об этом писал еще Аксаков:

По причинам органическим
Мы совсем не снабжены
Здравым смыслом юридическим,
Сим исчадием сатаны.
Широки натуры русские,
Нашей правды идеал
Не влезает в штаны узкие
Юридических начал.

Несмотря на торжество немецкого правосудия, и здесь существует распространенная поговорка, знакомая каждому немцу и понятная каждому русскому: «В суде и в открытом море каждый находится в руках Бога» — «Vor Gericht und auf hoher See ist man in Gottes Hand».

5. Россия и Германия исторически и даже, если хотите, «кармически» очень близки друг другу.

Первая и Вторая мировые войны с очевидностью свидетельствуют, что мир и покой приходят в Европу только тогда, когда Россия и Германия наиболее близки и наиболее полно понимают друг друга. Однако сегодня немецкие академические и политические элиты задают вопрос, как оказалось так, что «у нас две России: одна, которую мы помогали строить, и вторая, какая она есть». Ответ прост: и Германия, и Россия оказались «двоечниками» всемирной истории.

Немцы более, чем мы, русские, умеют извлекать уроки из пройденного. Слова юного Вильгельма II «Am deutschen Wesen soll die Welt genesen» — «мир должен равняться на немецкое понимание», не помышлявшего «поставить кого-либо в тень» мировой истории, а лишь требующего своего «места под солнцем» среди тех, кто «зарезервировал под себя небо», дорого стоили народам Европы. И потому стремление быть и оставаться вместе в «семье цивилизованных народов» должно стать определяющим для вновь выстраиваемого российско-немецкого диалога. Политики уходят и приходят, а Россия и Германия будут здесь и всегда.

Примечание

1. https://www.bamf.de/SharedDocs/Anlagen/DE/Publikationen/Migrationsberichte/migrationsbericht-2013.pdf?__blob=publicationFile

Комментарии